Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Japanisch-Türkisch - 初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: JapanischTürkisch

Kategorie Ausdruck - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!
Text
Übermittelt von cahide
Herkunftssprache: Japanisch

初めまして~~
どうぞよろしくおねがいします!!

Titel
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von kerimu
Zielsprache: Türkisch

Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Bemerkungen zur Übersetzung
Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 22 April 2009 11:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 April 2009 01:39

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks!

CC: IanMegill2

22 April 2009 07:49

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.

22 April 2009 11:35

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day!