Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Engelsk - kai na sas pw dn paizei na me katalavete. .......
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kai na sas pw dn paizei na me katalavete. .......
Tekst
Skrevet av
migueralho
Kildespråk: Gresk
kai na sas pw dn paizei na me katalavete.
.......
Tittel
even if I tell you, you won't probably understand. ....
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
siderisng
Språket det skal oversettes til: Engelsk
even if I tell you, there's no way you'll understand. ....
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Editor's note" "Den paizei" is a slang term for "it's impossible".
Senest vurdert og redigert av
irini
- 3 Mars 2009 16:10
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Mars 2009 07:55
irini
Antall Innlegg: 849
Ρε παιδιά το "Δεν παίζει" είναι "κατά πάσα πιθανότητα" ή, όπως νομίζω "αποκλείεται", "δε γίνεται" κλπ κλπ?
CC:
reggina
Mideia
sofibu
3 Mars 2009 12:19
Mideia
Antall Innlegg: 949
δεν Ï€Ïόκειται/αποκλείεται
CC:
irini
3 Mars 2009 14:38
reggina
Antall Innlegg: 302
Συμφωνώ κ εγώ: αποκλείεται,
3 Mars 2009 16:07
irini
Antall Innlegg: 849
Thanks!!!