Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Englanti - kai na sas pw dn paizei na me katalavete. .......
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kai na sas pw dn paizei na me katalavete. .......
Teksti
Lähettäjä
migueralho
Alkuperäinen kieli: Kreikka
kai na sas pw dn paizei na me katalavete.
.......
Otsikko
even if I tell you, you won't probably understand. ....
Käännös
Englanti
Kääntäjä
siderisng
Kohdekieli: Englanti
even if I tell you, there's no way you'll understand. ....
Huomioita käännöksestä
Editor's note" "Den paizei" is a slang term for "it's impossible".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
irini
- 3 Maaliskuu 2009 16:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
3 Maaliskuu 2009 07:55
irini
Viestien lukumäärä: 849
Ρε παιδιά το "Δεν παίζει" είναι "κατά πάσα πιθανότητα" ή, όπως νομίζω "αποκλείεται", "δε γίνεται" κλπ κλπ?
CC:
reggina
Mideia
sofibu
3 Maaliskuu 2009 12:19
Mideia
Viestien lukumäärä: 949
δεν Ï€Ïόκειται/αποκλείεται
CC:
irini
3 Maaliskuu 2009 14:38
reggina
Viestien lukumäärä: 302
Συμφωνώ κ εγώ: αποκλείεται,
3 Maaliskuu 2009 16:07
irini
Viestien lukumäärä: 849
Thanks!!!