Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Rumensk - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskRumensk

Tittel
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Tekst
Skrevet av stenca
Kildespråk: Italiensk

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

Tittel
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av alinna
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Senest vurdert og redigert av iepurica - 11 Mars 2009 23:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mars 2009 19:02

azitrad
Antall Innlegg: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


8 Mars 2009 22:51

iepurica
Antall Innlegg: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.