Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Rumunski - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Tekst
Podnet od
stenca
Izvorni jezik: Italijanski
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.
Natpis
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Prevod
Rumunski
Preveo
alinna
Željeni jezik: Rumunski
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Poslednja provera i obrada od
iepurica
- 11 Mart 2009 23:41
Poslednja poruka
Autor
Poruka
8 Mart 2009 19:02
azitrad
Broj poruka: 970
Salutare!
Doar două observaţii... gramaticale:
1.
nu fi
se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2.
î
n fiecare zi
8 Mart 2009 22:51
iepurica
Broj poruka: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.