Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Румунська - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Текст
Публікацію зроблено
stenca
Мова оригіналу: Італійська
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.
Заголовок
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
alinna
Мова, якою перекладати: Румунська
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Затверджено
iepurica
- 11 Березня 2009 23:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Березня 2009 19:02
azitrad
Кількість повідомлень: 970
Salutare!
Doar două observaţii... gramaticale:
1.
nu fi
se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2.
î
n fiecare zi
8 Березня 2009 22:51
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.