Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Roumain - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienRoumain

Titre
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Texte
Proposé par stenca
Langue de départ: Italien

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

Titre
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Traduction
Roumain

Traduit par alinna
Langue d'arrivée: Roumain

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Dernière édition ou validation par iepurica - 11 Mars 2009 23:41





Derniers messages

Auteur
Message

8 Mars 2009 19:02

azitrad
Nombre de messages: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


8 Mars 2009 22:51

iepurica
Nombre de messages: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.