Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiRumuński

Tytuł
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Tekst
Wprowadzone przez stenca
Język źródłowy: Włoski

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

Tytuł
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez alinna
Język docelowy: Rumuński

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 11 Marzec 2009 23:41





Ostatni Post

Autor
Post

8 Marzec 2009 19:02

azitrad
Liczba postów: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


8 Marzec 2009 22:51

iepurica
Liczba postów: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.