Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语

标题
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
正文
提交 stenca
源语言: 意大利语

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

标题
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
翻译
罗马尼亚语

翻译 alinna
目的语言: 罗马尼亚语

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
iepurica认可或编辑 - 2009年 三月 11日 23:41





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 8日 19:02

azitrad
文章总计: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


2009年 三月 8日 22:51

iepurica
文章总计: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.