Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語

タイトル
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
テキスト
stenca様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

タイトル
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
翻訳
ルーマニア語

alinna様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
最終承認・編集者 iepurica - 2009年 3月 11日 23:41





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 8日 19:02

azitrad
投稿数: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


2009年 3月 8日 22:51

iepurica
投稿数: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.