Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Romanès - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanès

Títol
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Text
Enviat per stenca
Idioma orígen: Italià

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

Títol
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Traducció
Romanès

Traduït per alinna
Idioma destí: Romanès

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Darrera validació o edició per iepurica - 11 Març 2009 23:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Març 2009 19:02

azitrad
Nombre de missatges: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


8 Març 2009 22:51

iepurica
Nombre de missatges: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.