Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Rumeno - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Testo
Aggiunto da
stenca
Lingua originale: Italiano
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.
Titolo
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Traduzione
Rumeno
Tradotto da
alinna
Lingua di destinazione: Rumeno
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Ultima convalida o modifica di
iepurica
- 11 Marzo 2009 23:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Marzo 2009 19:02
azitrad
Numero di messaggi: 970
Salutare!
Doar două observaţii... gramaticale:
1.
nu fi
se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2.
î
n fiecare zi
8 Marzo 2009 22:51
iepurica
Numero di messaggi: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.