Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Румънски - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Текст
Предоставено от
stenca
Език, от който се превежда: Италиански
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.
Заглавие
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Превод
Румънски
Преведено от
alinna
Желан език: Румънски
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
За последен път се одобри от
iepurica
- 11 Март 2009 23:41
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Март 2009 19:02
azitrad
Общо мнения: 970
Salutare!
Doar două observaţii... gramaticale:
1.
nu fi
se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2.
î
n fiecare zi
8 Март 2009 22:51
iepurica
Общо мнения: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.