Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Rumunų - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Tekstas
Pateikta
stenca
Originalo kalba: Italų
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.
Pavadinimas
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Vertimas
Rumunų
Išvertė
alinna
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Validated by
iepurica
- 11 kovas 2009 23:41
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 kovas 2009 19:02
azitrad
Žinučių kiekis: 970
Salutare!
Doar două observaţii... gramaticale:
1.
nu fi
se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2.
î
n fiecare zi
8 kovas 2009 22:51
iepurica
Žinučių kiekis: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.