Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskGresk

Kategori Chat - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Tekst
Skrevet av matina72
Kildespråk: Tyrkisk

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Tittel
For me ?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av 44hazal44
Språket det skal oversettes til: Engelsk

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 Mai 2009 17:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Mai 2009 23:24

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"exciting" or "gripping" ?