Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГреческий

Категория Чат - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Tекст
Добавлено matina72
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Комментарии для переводчика
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Статус
For me ?
Перевод
Английский

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Английский

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Май 2009 17:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Май 2009 23:24

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"exciting" or "gripping" ?