Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGreqisht

Kategori Chat - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Tekst
Prezantuar nga matina72
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Vërejtje rreth përkthimit
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Titull
For me ?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Anglisht

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 17 Maj 2009 17:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Maj 2009 23:24

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"exciting" or "gripping" ?