Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsGrego

Categoria Bate-papo - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Texto
Enviado por matina72
Idioma de origem: Turco

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Notas sobre a tradução
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Título
For me ?
Tradução
Inglês

Traduzido por 44hazal44
Idioma alvo: Inglês

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
Último validado ou editado por lilian canale - 17 Maio 2009 17:51





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Maio 2009 23:24

merdogan
Número de Mensagens: 3769
"exciting" or "gripping" ?