Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųGraikų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Tekstas
Pateikta matina72
Originalo kalba: Turkų

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Pastabos apie vertimą
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Pavadinimas
For me ?
Vertimas
Anglų

Išvertė 44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
Validated by lilian canale - 17 gegužė 2009 17:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 gegužė 2009 23:24

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"exciting" or "gripping" ?