Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKigiriki

Category Chat - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Nakala
Tafsiri iliombwa na matina72
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Maelezo kwa mfasiri
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Kichwa
For me ?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na 44hazal44
Lugha inayolengwa: Kiingereza

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Mei 2009 17:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Mei 2009 23:24

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"exciting" or "gripping" ?