Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزييونانيّ

صنف دردشة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
نص
إقترحت من طرف matina72
لغة مصدر: تركي

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

ملاحظات حول الترجمة
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

عنوان
For me ?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: انجليزي

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 17 نيسان 2009 17:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 نيسان 2009 23:24

merdogan
عدد الرسائل: 3769
"exciting" or "gripping" ?