Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתיוונית

קטגוריה צ'אט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
טקסט
נשלח על ידי matina72
שפת המקור: טורקית

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

הערות לגבי התרגום
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

שם
For me ?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי 44hazal44
שפת המטרה: אנגלית

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 מאי 2009 17:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מאי 2009 23:24

merdogan
מספר הודעות: 3769
"exciting" or "gripping" ?