Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsGrec

Categoria Xat - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Text
Enviat per matina72
Idioma orígen: Turc

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Notes sobre la traducció
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Títol
For me ?
Traducció
Anglès

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Anglès

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Maig 2009 17:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Maig 2009 23:24

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"exciting" or "gripping" ?