Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiGrecki

Kategoria Czat - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Tekst
Wprowadzone przez matina72
Język źródłowy: Turecki

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Uwagi na temat tłumaczenia
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Tytuł
For me ?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Angielski

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 17 Maj 2009 17:51





Ostatni Post

Autor
Post

16 Maj 2009 23:24

merdogan
Liczba postów: 3769
"exciting" or "gripping" ?