Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktGrikskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Tekstur
Framborið av matina72
Uppruna mál: Turkiskt

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Viðmerking um umsetingina
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Heiti
For me ?
Umseting
Enskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Enskt

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
Góðkent av lilian canale - 17 Mai 2009 17:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Mai 2009 23:24

merdogan
Tal av boðum: 3769
"exciting" or "gripping" ?