Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceYunanca

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Metin
Öneri matina72
Kaynak dil: Türkçe

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Çeviriyle ilgili açıklamalar
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Başlık
For me ?
Tercüme
İngilizce

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: İngilizce

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2009 17:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Mayıs 2009 23:24

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"exciting" or "gripping" ?