Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - always kiss our child as me

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: MakedonskEngelskFranskSpansk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
always kiss our child as me
Tekst
Skrevet av venezuela
Kildespråk: Engelsk Oversatt av maja.bakraceska

always kiss our child as me
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
comene- so mene ili ko mene?
ako e so mene=with me
ako e co mene=as me

Tittel
Embrasse toujours notre enfant ...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Fransk

Embrasse toujours notre enfant comme moi.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 14 Juli 2009 13:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juli 2009 13:05

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
We're missing some context in the original text, as there are two different ways to understand this sentence (I mean in French language, although it's in English hereunder) :

-Always kiss our child as (if it was) me ("embrasse toujours notre enfant comme tu m'embrasses"
-Always kiss our child the way I kiss her/him
("embrasse toujours notre enfant comme je l'embrasse"

Which one is it about in the original text?

14 Juli 2009 13:14

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I think the second one conveys the original better.

"Always kiss our child as me (as I do)"