Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - always kiss our child as me

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MacedonăEnglezăFrancezăSpaniolă

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
always kiss our child as me
Text
Înscris de venezuela
Limba sursă: Engleză Tradus de maja.bakraceska

always kiss our child as me
Observaţii despre traducere
comene- so mene ili ko mene?
ako e so mene=with me
ako e co mene=as me

Titlu
Embrasse toujours notre enfant ...
Traducerea
Franceză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Franceză

Embrasse toujours notre enfant comme moi.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 14 Iulie 2009 13:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iulie 2009 13:05

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
We're missing some context in the original text, as there are two different ways to understand this sentence (I mean in French language, although it's in English hereunder) :

-Always kiss our child as (if it was) me ("embrasse toujours notre enfant comme tu m'embrasses"
-Always kiss our child the way I kiss her/him
("embrasse toujours notre enfant comme je l'embrasse"

Which one is it about in the original text?

14 Iulie 2009 13:14

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I think the second one conveys the original better.

"Always kiss our child as me (as I do)"