Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - always kiss our child as me

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: MacedonischEngelsFransSpaans

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
always kiss our child as me
Tekst
Opgestuurd door venezuela
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door maja.bakraceska

always kiss our child as me
Details voor de vertaling
comene- so mene ili ko mene?
ako e so mene=with me
ako e co mene=as me

Titel
Embrasse toujours notre enfant ...
Vertaling
Frans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Frans

Embrasse toujours notre enfant comme moi.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 14 juli 2009 13:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 juli 2009 13:05

Francky5591
Aantal berichten: 12396
We're missing some context in the original text, as there are two different ways to understand this sentence (I mean in French language, although it's in English hereunder) :

-Always kiss our child as (if it was) me ("embrasse toujours notre enfant comme tu m'embrasses"
-Always kiss our child the way I kiss her/him
("embrasse toujours notre enfant comme je l'embrasse"

Which one is it about in the original text?

14 juli 2009 13:14

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I think the second one conveys the original better.

"Always kiss our child as me (as I do)"