Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - always kiss our child as me

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: MacedoniAnglèsFrancèsCastellà

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
always kiss our child as me
Text
Enviat per venezuela
Idioma orígen: Anglès Traduït per maja.bakraceska

always kiss our child as me
Notes sobre la traducció
comene- so mene ili ko mene?
ako e so mene=with me
ako e co mene=as me

Títol
Embrasse toujours notre enfant ...
Traducció
Francès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Francès

Embrasse toujours notre enfant comme moi.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 14 Juliol 2009 13:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juliol 2009 13:05

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
We're missing some context in the original text, as there are two different ways to understand this sentence (I mean in French language, although it's in English hereunder) :

-Always kiss our child as (if it was) me ("embrasse toujours notre enfant comme tu m'embrasses"
-Always kiss our child the way I kiss her/him
("embrasse toujours notre enfant comme je l'embrasse"

Which one is it about in the original text?

14 Juliol 2009 13:14

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I think the second one conveys the original better.

"Always kiss our child as me (as I do)"