Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kifaransa - always kiss our child as me

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KimasedoniKiingerezaKifaransaKihispania

Category Thoughts

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
always kiss our child as me
Nakala
Tafsiri iliombwa na venezuela
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na maja.bakraceska

always kiss our child as me
Maelezo kwa mfasiri
comene- so mene ili ko mene?
ako e so mene=with me
ako e co mene=as me

Kichwa
Embrasse toujours notre enfant ...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Embrasse toujours notre enfant comme moi.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 14 Julai 2009 13:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Julai 2009 13:05

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
We're missing some context in the original text, as there are two different ways to understand this sentence (I mean in French language, although it's in English hereunder) :

-Always kiss our child as (if it was) me ("embrasse toujours notre enfant comme tu m'embrasses"
-Always kiss our child the way I kiss her/him
("embrasse toujours notre enfant comme je l'embrasse"

Which one is it about in the original text?

14 Julai 2009 13:14

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I think the second one conveys the original better.

"Always kiss our child as me (as I do)"