Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - always kiss our child as me

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MakedonskiEngleskiFrancuskiSpanski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
always kiss our child as me
Tekst
Podnet od venezuela
Izvorni jezik: Engleski Preveo maja.bakraceska

always kiss our child as me
Napomene o prevodu
comene- so mene ili ko mene?
ako e so mene=with me
ako e co mene=as me

Natpis
Embrasse toujours notre enfant ...
Prevod
Francuski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Francuski

Embrasse toujours notre enfant comme moi.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 14 Juli 2009 13:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Juli 2009 13:05

Francky5591
Broj poruka: 12396
We're missing some context in the original text, as there are two different ways to understand this sentence (I mean in French language, although it's in English hereunder) :

-Always kiss our child as (if it was) me ("embrasse toujours notre enfant comme tu m'embrasses"
-Always kiss our child the way I kiss her/him
("embrasse toujours notre enfant comme je l'embrasse"

Which one is it about in the original text?

14 Juli 2009 13:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think the second one conveys the original better.

"Always kiss our child as me (as I do)"