Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - always kiss our child as me

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: マケドニア語英語 フランス語スペイン語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
always kiss our child as me
テキスト
venezuela様が投稿しました
原稿の言語: 英語 maja.bakraceska様が翻訳しました

always kiss our child as me
翻訳についてのコメント
comene- so mene ili ko mene?
ako e so mene=with me
ako e co mene=as me

タイトル
Embrasse toujours notre enfant ...
翻訳
フランス語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Embrasse toujours notre enfant comme moi.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 7月 14日 13:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 14日 13:05

Francky5591
投稿数: 12396
We're missing some context in the original text, as there are two different ways to understand this sentence (I mean in French language, although it's in English hereunder) :

-Always kiss our child as (if it was) me ("embrasse toujours notre enfant comme tu m'embrasses"
-Always kiss our child the way I kiss her/him
("embrasse toujours notre enfant comme je l'embrasse"

Which one is it about in the original text?

2009年 7月 14日 13:14

lilian canale
投稿数: 14972
I think the second one conveys the original better.

"Always kiss our child as me (as I do)"