Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - always kiss our child as me

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: МакедонськаАнглійськаФранцузькаІспанська

Категорія Думки

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
always kiss our child as me
Текст
Публікацію зроблено venezuela
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено maja.bakraceska

always kiss our child as me
Пояснення стосовно перекладу
comene- so mene ili ko mene?
ako e so mene=with me
ako e co mene=as me

Заголовок
Embrasse toujours notre enfant ...
Переклад
Французька

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Французька

Embrasse toujours notre enfant comme moi.
Затверджено Francky5591 - 14 Липня 2009 13:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Липня 2009 13:05

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
We're missing some context in the original text, as there are two different ways to understand this sentence (I mean in French language, although it's in English hereunder) :

-Always kiss our child as (if it was) me ("embrasse toujours notre enfant comme tu m'embrasses"
-Always kiss our child the way I kiss her/him
("embrasse toujours notre enfant comme je l'embrasse"

Which one is it about in the original text?

14 Липня 2009 13:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I think the second one conveys the original better.

"Always kiss our child as me (as I do)"