Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Although the earth's field is weak, ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Vitenskap

Tittel
Although the earth's field is weak, ...
Tekst
Skrevet av chessnuter
Kildespråk: Engelsk

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Tittel
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av noktafa
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 8 Juni 2009 20:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Juni 2009 14:15

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 Juni 2009 15:05

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 Juni 2009 20:50

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Tamamdır.