Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Although the earth's field is weak, ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Nauka

Natpis
Although the earth's field is weak, ...
Tekst
Podnet od chessnuter
Izvorni jezik: Engleski

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Napomene o prevodu
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Natpis
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Prevod
Turski

Preveo noktafa
Željeni jezik: Turski

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Napomene o prevodu
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 8 Juni 2009 20:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Juni 2009 14:15

merdogan
Broj poruka: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 Juni 2009 15:05

cheesecake
Broj poruka: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 Juni 2009 20:50

44hazal44
Broj poruka: 1148
Tamamdır.