Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Although the earth's field is weak, ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Science

Kichwa
Although the earth's field is weak, ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na chessnuter
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Maelezo kwa mfasiri
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Kichwa
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na noktafa
Lugha inayolengwa: Kituruki

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Maelezo kwa mfasiri
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 8 Juni 2009 20:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Juni 2009 14:15

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 Juni 2009 15:05

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 Juni 2009 20:50

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Tamamdır.