Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - Although the earth's field is weak, ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Ciencia

Título
Although the earth's field is weak, ...
Texto
Propuesto por chessnuter
Idioma de origen: Inglés

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Nota acerca de la traducción
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Título
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Traducción
Turco

Traducido por noktafa
Idioma de destino: Turco

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Nota acerca de la traducción
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 8 Junio 2009 20:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Junio 2009 14:15

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 Junio 2009 15:05

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 Junio 2009 20:50

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Tamamdır.