Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Although the earth's field is weak, ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Nauka

Tytuł
Although the earth's field is weak, ...
Tekst
Wprowadzone przez chessnuter
Język źródłowy: Angielski

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Uwagi na temat tłumaczenia
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Tytuł
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez noktafa
Język docelowy: Turecki

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Uwagi na temat tłumaczenia
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 8 Czerwiec 2009 20:49





Ostatni Post

Autor
Post

3 Czerwiec 2009 14:15

merdogan
Liczba postów: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 Czerwiec 2009 15:05

cheesecake
Liczba postów: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 Czerwiec 2009 20:50

44hazal44
Liczba postów: 1148
Tamamdır.