Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Although the earth's field is weak, ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف علم

عنوان
Although the earth's field is weak, ...
نص
إقترحت من طرف chessnuter
لغة مصدر: انجليزي

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
ملاحظات حول الترجمة
konu: kozmik ışınlar (fizik)

عنوان
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف noktafa
لغة الهدف: تركي

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
ملاحظات حول الترجمة
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 8 ايار 2009 20:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 ايار 2009 14:15

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 ايار 2009 15:05

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 ايار 2009 20:50

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Tamamdır.