Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - Although the earth's field is weak, ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Shkencë

Titull
Although the earth's field is weak, ...
Tekst
Prezantuar nga chessnuter
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Vërejtje rreth përkthimit
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Titull
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga noktafa
Përkthe në: Turqisht

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Vërejtje rreth përkthimit
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 8 Qershor 2009 20:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Qershor 2009 14:15

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 Qershor 2009 15:05

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 Qershor 2009 20:50

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Tamamdır.