Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Although the earth's field is weak, ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه علم

عنوان
Although the earth's field is weak, ...
متن
chessnuter پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
ملاحظاتی درباره ترجمه
konu: kozmik ışınlar (fizik)

عنوان
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
ترجمه
ترکی

noktafa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
ملاحظاتی درباره ترجمه
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 8 ژوئن 2009 20:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 ژوئن 2009 14:15

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 ژوئن 2009 15:05

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 ژوئن 2009 20:50

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Tamamdır.