Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - Although the earth's field is weak, ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Znanost

Naslov
Although the earth's field is weak, ...
Tekst
Poslao chessnuter
Izvorni jezik: Engleski

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Primjedbe o prijevodu
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Naslov
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Prevođenje
Turski

Preveo noktafa
Ciljni jezik: Turski

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Primjedbe o prijevodu
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 8 lipanj 2009 20:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 lipanj 2009 14:15

merdogan
Broj poruka: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 lipanj 2009 15:05

cheesecake
Broj poruka: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 lipanj 2009 20:50

44hazal44
Broj poruka: 1148
Tamamdır.