Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - Although the earth's field is weak, ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Наука

Заголовок
Although the earth's field is weak, ...
Текст
Публікацію зроблено chessnuter
Мова оригіналу: Англійська

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Пояснення стосовно перекладу
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Заголовок
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено noktafa
Мова, якою перекладати: Турецька

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Пояснення стосовно перекладу
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
Затверджено 44hazal44 - 8 Червня 2009 20:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Червня 2009 14:15

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 Червня 2009 15:05

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 Червня 2009 20:50

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Tamamdır.