Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Although the earth's field is weak, ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Ştiinţă

Titlu
Although the earth's field is weak, ...
Text
Înscris de chessnuter
Limba sursă: Engleză

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Observaţii despre traducere
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Titlu
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Traducerea
Turcă

Tradus de noktafa
Limba ţintă: Turcă

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Observaţii despre traducere
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 8 Iunie 2009 20:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Iunie 2009 14:15

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 Iunie 2009 15:05

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 Iunie 2009 20:50

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Tamamdır.