Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Latin - sammen er vi bundet af blodets bånd

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskEngelskLatin

Kategori Setning - Hjem / Familie

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sammen er vi bundet af blodets bånd
Tekst
Skrevet av Susan maribel
Kildespråk: Dansk

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

Tittel
cum nobis cognatione coniungimur
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

cum nobis cognatione coniungimur

Atque ego vivo intra te, tu intra me
Atque ut familia simul remanemus

Hereditas et honor
Senest vurdert og redigert av Efylove - 30 August 2009 18:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 August 2009 20:09

Efylove
Antall Innlegg: 1015
"Ego vivo IN te, tu IN me"
within = inside

And I don't understand "cum se cognatione coniungimur": how is the construction?




30 August 2009 00:52

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, in te, in me or even intra me, intra te... I saw there "without" - my absentmindedness again, Efee... I'm sorry for that

"cum nobis cognatione coniungimur" or " cognatione cum nobis coniuncti sumus" - we are bound together by blood (this is in my dictionary, I've just checked)


CC: Efylove