Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Latin - sammen er vi bundet af blodets bånd

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAnglaisLatin

Catégorie Phrase - Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
sammen er vi bundet af blodets bånd
Texte
Proposé par Susan maribel
Langue de départ: Danois

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
Commentaires pour la traduction
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

Titre
cum nobis cognatione coniungimur
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

cum nobis cognatione coniungimur

Atque ego vivo intra te, tu intra me
Atque ut familia simul remanemus

Hereditas et honor
Dernière édition ou validation par Efylove - 30 Août 2009 18:09





Derniers messages

Auteur
Message

29 Août 2009 20:09

Efylove
Nombre de messages: 1015
"Ego vivo IN te, tu IN me"
within = inside

And I don't understand "cum se cognatione coniungimur": how is the construction?




30 Août 2009 00:52

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, in te, in me or even intra me, intra te... I saw there "without" - my absentmindedness again, Efee... I'm sorry for that

"cum nobis cognatione coniungimur" or " cognatione cum nobis coniuncti sumus" - we are bound together by blood (this is in my dictionary, I've just checked)


CC: Efylove