Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Latino - sammen er vi bundet af blodets bånd

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseIngleseLatino

Categoria Frase - Casa / Famiglia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sammen er vi bundet af blodets bånd
Testo
Aggiunto da Susan maribel
Lingua originale: Danese

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
Note sulla traduzione
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

Titolo
cum nobis cognatione coniungimur
Traduzione
Latino

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino

cum nobis cognatione coniungimur

Atque ego vivo intra te, tu intra me
Atque ut familia simul remanemus

Hereditas et honor
Ultima convalida o modifica di Efylove - 30 Agosto 2009 18:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Agosto 2009 20:09

Efylove
Numero di messaggi: 1015
"Ego vivo IN te, tu IN me"
within = inside

And I don't understand "cum se cognatione coniungimur": how is the construction?




30 Agosto 2009 00:52

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes, in te, in me or even intra me, intra te... I saw there "without" - my absentmindedness again, Efee... I'm sorry for that

"cum nobis cognatione coniungimur" or " cognatione cum nobis coniuncti sumus" - we are bound together by blood (this is in my dictionary, I've just checked)


CC: Efylove