Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-לטינית - sammen er vi bundet af blodets bÃ¥nd

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתאנגליתלטינית

קטגוריה משפט - בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sammen er vi bundet af blodets bånd
טקסט
נשלח על ידי Susan maribel
שפת המקור: דנית

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
הערות לגבי התרגום
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

שם
cum nobis cognatione coniungimur
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

cum nobis cognatione coniungimur

Atque ego vivo intra te, tu intra me
Atque ut familia simul remanemus

Hereditas et honor
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 30 אוגוסט 2009 18:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אוגוסט 2009 20:09

Efylove
מספר הודעות: 1015
"Ego vivo IN te, tu IN me"
within = inside

And I don't understand "cum se cognatione coniungimur": how is the construction?




30 אוגוסט 2009 00:52

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, in te, in me or even intra me, intra te... I saw there "without" - my absentmindedness again, Efee... I'm sorry for that

"cum nobis cognatione coniungimur" or " cognatione cum nobis coniuncti sumus" - we are bound together by blood (this is in my dictionary, I've just checked)


CC: Efylove