Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Латинский язык - sammen er vi bundet af blodets bÃ¥nd

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийАнглийскийЛатинский язык

Категория Предложение - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sammen er vi bundet af blodets bånd
Tекст
Добавлено Susan maribel
Язык, с которого нужно перевести: Датский

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
Комментарии для переводчика
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

Статус
cum nobis cognatione coniungimur
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

cum nobis cognatione coniungimur

Atque ego vivo intra te, tu intra me
Atque ut familia simul remanemus

Hereditas et honor
Последнее изменение было внесено пользователем Efylove - 30 Август 2009 18:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Август 2009 20:09

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
"Ego vivo IN te, tu IN me"
within = inside

And I don't understand "cum se cognatione coniungimur": how is the construction?




30 Август 2009 00:52

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, in te, in me or even intra me, intra te... I saw there "without" - my absentmindedness again, Efee... I'm sorry for that

"cum nobis cognatione coniungimur" or " cognatione cum nobis coniuncti sumus" - we are bound together by blood (this is in my dictionary, I've just checked)


CC: Efylove